MILÍ
NATURISTI, JSOU VÁNOCE :-))) RADUJTE SE!!!!!!!!!!!!! :-D |
Nejznámější
anglické koledy s originálními
a českými texty Upravil Pavel Svoboda, tiskem vydal Ivo Žurek, nahrávky Vladimir Župan, úprava MP3 Jiří Böhm |
|
1. Away in a manger - Ve stáji
na slámě -
notoricky známá z Mr. Beana (Zabouchnutí koledníci :-) 2. Deck the hall - Zdobte domy - humorná až naivní 3. Ding! dong! - Bim! Bam! - humorná až rozveselující :-D 4. God rest you merry, gentlemen - Bůh s vámi, milí pánové - anglicky vznešená 5. Good King Wenceslas - Náš předobrý Václav král - v Británii velmi známá koleda o českém králi Václavovi 6. Hark! the herald angels sing - Hle, andělé zpívají - typicky anglická koleda 7. Jingle bells - Rolničky - nejznámější vánoční píseň všech dob 8. Lully, lulla - Hajej, nynej - nejkrásnější, nejdojemnější a nejsmutnější - nedoporučeno pro plačtivé povahy :'-( 9. O little town of Bethlehem - Mé malé město betlémské - hymnická koleda typická pro Británii 10. Once, in royal David's city - Kdysi v městě Davidově - Jedna z nejpopulárnějších v Anglii 11. The first 'Nowell!' - Nejdřív "Neboj!" - jedna z nejznámějších vánočních melodií, samozřejmě známá i Mr. Beanovi ;-) 12. There was a star - To v zemi krále Davida - Hrubiánská koleda o Herodesovi 13. We wish you a merry Christmas - My vánoce přejem šťastné - opět jedna z nejvlezlejších melodií, která vás hned tak nepustí ;-) 14. Ye nations all, on you I call - Národové, pro vás nové - ještě hezčí melodie než Greensleaves ;-) 15. While sheperds watched - Když hlídali u svého stáda - už to nestíhám :-( , tak zase napřesrok, čau |
|
1. Away in a manger - Ve stáji
na slámě Nahrávka
MP3 Zpěvník
Nápěv + Text: Wiliam J. Kirkpatrick (1838-1921) Český text: Petr M. Lutka |
|
1. A way in a manger, no crib for a bed, The little Lord Jesus laid down his sweet head; The stars in the bright sky looked down where he lay The little Lord Jesus a sleep on the hay. 2. The cattle are lowing, the Baby awakes, But little Lord Jesus, no crying he makes. I love thee, Lord Jesus! Look down from the sky, And stay by my cradle till morning is nigh. 3. Be near me, Lord Jesus: I ask thee to stay Close by me forever, and love me, I pray; Bless all the dear children in thy tender care, And take us to heaven to live with thee there. |
1. Ve stáji na slámě svou hlavu sklání, jen jesličky chudé to Dítě chrání; a hvězdy na nebi se dívat běží, kde v jeslích jak v loži Pán Ježíš leží. 2. Jak dobytek bučí, Dítě se budí, je tiché, bez pláče, i když mráz studí. Můj Pane Ježíši, sem shlédni dolů, se mnou do svítání tu zůstaň spolu. 3. Buď blízko nás, Kriste, a zůstaň s námi, my Tebou chcem navždy být milováni. Všem drahým svým dětem dej požehnání, ať v nebi žít s Tebou nám nic nebrání. nahoru |
2. Deck the hall - Zdobte
domy NAHRÁVKA
MP3 Zpěvník Lidová z Walesu Český text: Pavel Svoboda |
|
1. Deck the hall with boughs of holly, fa la la la la la la la la. 'Tis the season to be jolly, fa la la la la la la la la. Fill the mead cup, drain the barel, fa la la la la la la la la. Troll the ancient Christmas carol, fa la la la la la la la la. 2. See the blazing yule before us, fa la la la la la la la la. Strike the harp and join the chorus, fa la la la la la la la la. Follow me in merry measure, fa la la la la la la la la. While I tell of yuletide treasure, fa la la la la la la la la. 3. Fast away the old year passes, fa la la la la la la la la. Hail the new, ye lads and lasses, fa la la la la la la la la. Laughing, quaffing all together, fa la la la la la la la la. Heedless of the wind and weather, fa la la la la la la la la. |
1. Zdobte domy, zdobte síně, fa la la la la la la la la. Dítě spinká matce v klíně, fa la la la la la la la la. Nádherného dům buď vzhledu, fa la la la la la la la la. Když se strojí na koledu, fa la la la la la la la la. 2. Strojte stůl a noste mísy, fa la la la la la la la la. Vína každý loknout smí si, fa la la la la la la la la. Vánoční jas ze všech září, fa la la la la la la la la. Radují se mladí staří, fa la la la la la la la la. 3. Rok uplynul zjasna čista, fa la la la la la la la la. Co dobrého nový chystá? fa la la la la la la la la. Dá nám Bůh po ročním čase, fa la la la la la la la la. Džbánek spolu vypít zase, fa la la la la la la la la. nahoru |
3. Ding! dong! - Bim! Bam! Nahrávka
MP3 Zpěvník
Nápěv: Jehan Tabourot alias Thoinot Arbeau (1520-95) Text: G.R. Woodward(1848-1934) Č.T.: Petr M. Lutka |
|
1. Ding! Dong! merily on high In heav'n the bells are ringing; Ding! Dong! verily the sky Is riv'n with angel singing. R.: Glo---------------- - - - :-) ---- - - - - - - -- -- - ria! Hosana in excelsis! 2. E'en so here below, below, Let steeple bells be swungen, And 'Io, io, io!' By priest and people sungen. (R.: ---:-) 3. Pray you, dutifully prime Your matin chime, ye ringers! May you beatifully rime Your evetime sing, ye singers! (R.:-------;-) |
1. Bim! bam! zvonky veselé zní na výsosti shůry; bim! bam! pějí andělé, jsou jich tam plné kůry. R.: Glo---------------- - - - :-) ---- - - - - - - -- -- - ria! Hosana in excelsis! 2. Zvony ať se rozezní na kostelní věži, kněz a všichni lidé s ním ať do kostela běží. (R.: ---:-) 3. Modlete se, zvoníci, se zvony ranní chvály! Píseň rýmy vonící ať Bohu v nebi chválí! (R.:-------;-) nahoru |
4. God rest you merry,
gentlemen - Bůh s vámi, milí pánové Traditional z West Country Český text: Pavel Svoboda NAHRÁVKA MP3 Zpěvník |
|
1. God rest you mery, gentlemen, Let nothing you dismay, For Jesus Christ, our Saviour Was born upon this day. To save us all from Satan's power When we were gone astray. R.: O tidings of comfort and joy, comfort and joy, O tidings of comfort and joy! 2. In Betlehem in Jewry This blessed Babe was born, And laid within a manger Upon this blessed morn; The which his mother Mary Nothing did take in scorn. ( R.:) 3. From God our heavenly father A blessed angel came, And unto certain shepherds Brought tidings of the same, How that in Betlehem was born The Son of God by name. ( R.:) |
1. Bůh s vámi, milí pánové, buď chválen dnešní den, kdy Spasitel náš Kristus Pán je z Panny narozen. On přišel z moci ďábelské pozvednout celou zem! R.: Tou zprávou zní čas vánoční, vánoční, tou zprávou zní čas vánoční! 2. Bůh s námi v kraji Judově teď jistě prodlévá, když matka ho porodila do žlabu, do chléva; tak ponížený Pán a Král se přesto nehněvá! ( R.:) 3. Bůh s námi je, Syn Marie, jak Otec Bůh to chtěl, tu radostnou zvěst pastýřům sám anděl pověděl: přebývá s námi Bůh, jenž má jméno Emanuel! ( R.:) nahoru |
5. Good King Wenceslas - - Náš předobrý Václav král MP3 Nápěv: 14. století, Piae Cantiones 1582 Text: John Mason Neale (1818-66) Český text: Anonym Zpěvník Jedna z nejznámějších anglických koled o českém knížeti sv. Václavovi |
|
1. Good King Wenceslas looked out On the feast of Stephen, When the snow lay round about, Deep and crisp and even; Brightly shone the moon that night, Though the frost was cruel, When a poor man came in sight, Gath'ring winter fuel. 2. "Hither, page, and stand by me; 3. "Bring me flesh, and bring me wine! 4. "Sire, the night is darker now, 5. In his master's steps he trod, |
1. Náš předobrý Václav král z okýnka se díval, všude sníh už napadal, celou zemi skrýval. Měsíc bílé světlo lil, třpytili se jívy, z lesa muž se vynořil, sbíral suché dříví. 2. "Hola, páže, přistup blíž, 3. "Přines víno, zvěřinu, 4. "Pane můj, noc ztemněla, 5. Sněhem kráčí páže dál, |
Díky stykům, které v první polovině 19. stol. navázali čeští literáti s Anglií, se r. 1853 patrně dostal anglikánskému duchovnímu reverendu Johnu Masonu Nealovi do rukou obsah trojjazyčné básně z r. 1874 Sankt Wenceslaw und Podiwin, jejímž autorem byl Václav Alois Svoboda, známý z bojů okolo tzv. Rukopisů. Reverend podle této mystifikující legendy napsal slova vánoční písně pro děti a vybral k ní nápěv staré jarní koledy Tempus adest floridum (Květnatý přichází čas), obsažené ve sbírce Piae cantiones, kterou v r. 1582 vydal Theodoric Peter z Nijlandtu. Pro nás je podstatné, že v Anglii patří tato koleda tanečního charakteru o českém knížeti sv. Václavovi mezi nejoblíbenější, zatímco u nás je téměř neznámá." | |
|
|
1. Hark! the herald angels sing: "Glory to the newborn King! Peace on earth and mercy mild, God and sinners reconciled!" Joyful, all ye nations rise! Join the triumph of the skies! Universal nature say: "Christ the Lord is born today!" Hark! the herald angels sing: "Glory to the newborn King!" 2. Christ, by highest heav'n adored 3. Come, Desire of nations, come: 4. Mild, he lays his glory by, |
1. Hle, andělé zpívají: "Sláva králi ve stáji! Mír a pokoj na zemi, Bůh je k lidem snížený!" Národy se zdvíhají, triumf nebes vítají! Celý vesmír jeden ples: "Kristus Pán je zrozen dnes!" Hle, andělé zpívají: "Sláva Králi ve stáji!" 2. Kristus, nebem uctíván, 3. Slávu skromně odkládá, 4. Přijď, kterýs očekáván: |
7. Jingle bells - Rolničky MP3 Zpěvník Nápěv a text: James Pierpont, 1857 český text: Vladimír Dvořák |
|
1. Dashing through the snow 2. Day or two ago |
1. Sláva už je sníh, jedem na saních, kluci křičí zvonek zní,jenom táta ztich'. Kouká na syna, uši napíná, Co to slyší v rolničkách? Na co vzpomíná? R.: Rolničky, rolničky, kdopak vám dal hlas? Kašpárek maličký nebo děda Mráz? Rolničky, rolničky, co to zvoní v nich? Maminčiny písničky, Vánoce a sníh! 2.
Zvonky dětských let, |
8. Lully, lulla - Hajej, nynej MP3 Zpěvník Nápěv a text: Lidová z Coventry Český text: Petr M. Lutka Nejkrásnější, nejdojemnější a nejsmutnější vánoční píseň. Dámy, připravte si kapesníčky. |
|
R.:
Lully, lulla, thou little tiny child, By, by, lully lullay. FINE*) 1. O sisters too, How may we do For to preserve this day This poor youngling For whom we do sing, By, by, lully lullay? 2. Herod the king, 3. That woe is me, |
R.:
Hajej, nynej, mé dítě maličké, klidně hajej, nynej. FINE*) 1. Co, sestry mé, 2. Herodes král 3. Ať kdo jsi zač, |
*) R.: se zpívá jen 2x: na začátku a na konci |
|
9. O little town of Bethlehem - Mé malé město betlémské N.: Lewis H. Render (1831-1908) Text: Phillips Brooks (1835-93 Č. text: Pavel Svoboda MP3 Zpěvník |
|
1. O little town of Bethlehem, How still we see thee lie! Above thy deep and dreamless sleep The silent star go by. Yet in thy dark streets shineth The everlasting Light: The hopes and fears of all the years Are met in thee to night.
2. O morning stars, together |
1. Mé malé město betlémské, jak tiché mně se zdáš, když nad hlubokým spánkem tvým jen hvězdy drží stráž. Dnes do tmy tvojí svítí jas, jenž bez konce je, a úzkosti všech staletí spojila naděje.
2. Všem jasná hvězda zvěstuje 4. Jak potichu a v ústraní |
10. Once, in royal David's city - Kdysi v městě Davidově
MP3 Nápěv: Henry John Gaunlett (1805-76) Text: Mrs. Cecil Frances Alexander (1823-95) čes.text: Petr M. Lutka Zpěvník |
|
1. Once, in royal David's city Stood a lowly catleshed, Where a mother laid her baby In a manger for his bed; Mary was that mother mild, Jesus Christ her little child. 2. He came down to earth from heaven 3. And through all his wondrous childhood 4. For he is our childhood's pattern, |
1. Kdysi v městě Davidově stála stáj pro dobytek; do korýtka místo lůžka matka vkládá svůj kvítek. Něžný úsměv Mariin, Ježíš Kristus, její syn. 2. Přišel z výšin nebe na zem 3. Po celé své štástné dětství 4. Oblibou u lidí, věkem, |
"Připisuji tyto řádky svým kmotřenečkům v naději, že jazyk básně, který děti mají rády, snad pomůže vtisknout do jejich myslí, kdo jsou, co jsem jim slíbila při jejich křtu, a čím se mají snažit být", napsala paní Alexanderová jako věnování dětem tohoto z více hymnů (Hymnsfor Little Children, 1848), jako odpověd' na jejich stesky na nezáživnost katechismu. Nápěv se poprvé objevil s tímto textem v pamfletu, který vydal Gaunlett v r. 1849. Píseň patří mezi nejpopulárnější v Anglii. | |
11. The first 'Nowell!' - Nejdřív "Neboj!"
MP3 Zpěvník
Nápěv a text: anglická lidová český text: Petr M. Lutka |
|
1. The first 'Nowell!' the angel did say Was to certain poor shepherds in fields as they lay; In fields where they lay keeping their sheep On a cold winter's night that was so deep. R.: Nowell!, nowell!, nowell!, nowell! Born is the Kong of Israel! 2. They lookéd *)
up and saw a star 4. This star drew nigh to the north-west: 5. Then entred in those wise men three, 6. Then let us all with one accord |
1. Nejdřív "Neboj!" anděl Páně děl, a pak "Dnes se vám narodil Spasitel"; to pověděl chudým pastýřům, kterým zimní noc byla hrad i dům. R.: Neboj, neboj, nebojte se, na nebi sláva, na Zemi pokoj! 2. A když vzhůru k nebi hleděli, 3. Když se Ježíš narodil v Betlémě, 4. A ta hvězda, co šla před nimi , 5. Jak vstoupili, Dítě spatřili, 6. V Jeden chval chór naše spojme hlasy |
*) é = slabika se vyslovuje samostatně
Podtržený text značí více not na jednu slabiku Anglické Nowell pochází z francouzského Noël (vánoce), což pochází pravděpodobně z latinského natalis - narození. Slovo Noël nemusí mít daleko ani k la nouvelle (zpráva, t. j. radostná zvěst o narození Krista), což daleko spíše odpovídá užití slova v této koledě. Její kořeny sahají hluboko do 13. - 14. stl., kdy nabývaly na popularitě lidové hry dramatizující biblické příběhy. Píseň byla publikována až ve sbírce Williama Sandyse Christmas Carols, Ancient and Modern v r. 1833. |
|
12. There was a star - To v zemi krále Davida
MP3 Zpěvník
Anonym český text: Petr M. Lutka |
|
1. There was a star in David's land, In David's land appeared; And in King Herod's chaber So bright it did shine there. 2. The Wise Men they soon spied it, 3. "If this be the truth." King Herod said 4. O the cock soon thrustened and faethered well, |
1. To v zemi krále Davida se hvězda zjevila a do komnaty Heroda jasně svítila. 2. Když mudrci ji spatřili, 3. Jestli je pravda, co jste mi 4. Tu kohout v rejži vzpřímil se, |
Méně známá anglická píseň Král Herodes a kohout spadá do skupiny legend vyprávějících o zázracích, které lidová tradice spojila s Ježíšovým narozeím, aniž by měla pro děj podklad v Bibli. Melodie i text ukazují na dávný původ písně, ale při znalosti schopností anglických autorů napodobovat staré vzory, jak to dokumentují jiné písně, nelze jako dobu vzniku této písně vyloučit ani 19. stl. | |
13. We wish you a merry Christmas - My vánoce přejem šťastné Traditional český text: Petr M. Lutka MP3 Zpěvník |
|
1.[: We wish you a mery Christmas,:] (3x) And a happy New year! R.: Glad tidings we bring To you and your kin: We wish you a mary Christmas And a happy new year! 2. [: Now bring us some figgy pudding :] (3x) |
1. [: My vánoce přejem šťastné, :] (3x) no a Nový rok též! R.: Vám dobrou zvěst dáme a žádnou lež: My vánoce přejem šťastné, no a Nový rok též! 2. [: Kus vánočky račte dáti : ] (3x) |
Za časů staré dobré Anglie (jakož i všude jinde) probíhal život za zvuků hudby. Bohatí obchodníci si najímali hudební skupiny, abyje doprovázely na výletech, malí obchodníčci lákali zákazníky písničkou; obecní sbory, nazývané waits (čekající - šumaři), vítali hodnostáře zpěvem, at' přibyli ve dne nebo v noci, a krášlily hudbou svatby zámožnějších i středních vrstev. Waits měli napilno zejména o vánocích, kdy dnem i nocí venku prozpěvovali příběh o Narození, za což mohli přijímat mince nebo pokrmy od měšt'anů. K jejich repertoáru patřila zejména tato koleda. | |
14. Ye nations all, on you I call - Národové, pro vás nové William Walker (1809-75) Český text: Petr M. Lutka MP3 Zpěvník |
|
1. Ye nations all, on you I call: come, hear this declaration, And don't refuse this glorious news of Jesus and salvation! To royal Jews came first the news of Christ the great Messiah, As was foretold by prophets old: Isaiah, Jeremiah. 2. To Abraham the promise came, 3. His parents, poor in earthly store |
1. Národové, pro vás nové, slyšte radostné zvěsti, je přijměte a vítejte: o Kristu, spáse, štěstí! Vyvoleným, pak ztraceným Židům byl prvně hlásán, Jeremiáš, Izaiáš učí, že v něm je spása. 2. Ví Abrahám, že slib mu dán, 3. Rodičové nemají kde |
Ještě to má 3 sloky, ale už se mi pálí kapr na plotně, tak už to asi nestihnu :-( Šťastné a veselé!!!!!!!!!!!!!! |